Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ホーム | 本の状態について 【状態の表記】A~Dの4段階で評価しています。 <良>A ⇒ D<悪> A:非常に良い状態。使用感がほとんどなく、シ...
翻訳依頼文
ホーム | 本の状態について
【状態の表記】A~Dの4段階で評価しています。
<良>A ⇒ D<悪>
A:非常に良い状態。使用感がほとんどなく、シミ・ヤケ・汚れ等もほぼなし。
B:経年劣化を考えれば良い状態。経年によるシミ・ヤケ・汚れ等があるが、目立つ欠点はなし。
C:経年劣化を考えて並程度の状態。やや目立つシミ・ヤケ・汚れ等があったり、書込み・蔵印があるもの。欠品はなし。
D:経年劣化を考えて程度の劣る状態、欠品がある、落丁がある、大きく破れているなど難のあるもの。
※状態Dの商品も落丁等・欠品との表記があるものを除いては読むことに支障はないレベルのものです。
【状態の表記】A~Dの4段階で評価しています。
<良>A ⇒ D<悪>
A:非常に良い状態。使用感がほとんどなく、シミ・ヤケ・汚れ等もほぼなし。
B:経年劣化を考えれば良い状態。経年によるシミ・ヤケ・汚れ等があるが、目立つ欠点はなし。
C:経年劣化を考えて並程度の状態。やや目立つシミ・ヤケ・汚れ等があったり、書込み・蔵印があるもの。欠品はなし。
D:経年劣化を考えて程度の劣る状態、欠品がある、落丁がある、大きく破れているなど難のあるもの。
※状態Dの商品も落丁等・欠品との表記があるものを除いては読むことに支障はないレベルのものです。
ksying87
さんによる翻訳
Home | About book condition
[Representation of book condition] Conditions are rated from A-D
A (Good) -> D (Bad)
A: In very good condition. Almost like new with no taints.
B: Good condition. Taints from aging are present but there is no distinctive defects.
C: Average condition. There are some noticeable taints or writing, but no missing pages.
D: Bad condition. Missing or torn pages are present.
[Representation of book condition] Conditions are rated from A-D
A (Good) -> D (Bad)
A: In very good condition. Almost like new with no taints.
B: Good condition. Taints from aging are present but there is no distinctive defects.
C: Average condition. There are some noticeable taints or writing, but no missing pages.
D: Bad condition. Missing or torn pages are present.
* Items categorized as D are in readable condition except those which are labelled as having missing pages.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 279文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,511円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
ksying87
Starter