Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 少し時間をあけてしまいました。 素晴らしいマウスピースを提供してくれて本当に有難う。大変私の友人からも歓ばれています。日本は5月の初旬にゴールデンウィー...
翻訳依頼文
少し時間をあけてしまいました。
素晴らしいマウスピースを提供してくれて本当に有難う。大変私の友人からも歓ばれています。日本は5月の初旬にゴールデンウィークと呼ばれる連休がありますが、それまでに再度追加でオーダーをしたいと思っています。チューバ用については今検討してますので、来週オーダーさせてください。一点相談なのですが。マウスピースに付属している外箱はありませんか?皆欲しがります。もしあれば、チューバ用をオーダーした際に一緒に送ってもらいたいのですが。いかがですか?
素晴らしいマウスピースを提供してくれて本当に有難う。大変私の友人からも歓ばれています。日本は5月の初旬にゴールデンウィークと呼ばれる連休がありますが、それまでに再度追加でオーダーをしたいと思っています。チューバ用については今検討してますので、来週オーダーさせてください。一点相談なのですが。マウスピースに付属している外箱はありませんか?皆欲しがります。もしあれば、チューバ用をオーダーした際に一緒に送ってもらいたいのですが。いかがですか?
komorebi
さんによる翻訳
I managed to find a little time.
I'm really grateful to you for supplying such wonderful mouthpieces. My friends are also very impressed. Japan will be going into an extended holiday period called Golden Week at the beginning of May, and I'd like to get in an additional orderbefore that time. I'm looking into tuba mouthpieces right now, so I'll place an order next week. One thing I'd like to ask you about. Is there any kind of outer box that comes with the mouthpiece? Everyone wants one. If you have one, could you send it along with the tuba piece when I order it? Is that possible?
I'm really grateful to you for supplying such wonderful mouthpieces. My friends are also very impressed. Japan will be going into an extended holiday period called Golden Week at the beginning of May, and I'd like to get in an additional orderbefore that time. I'm looking into tuba mouthpieces right now, so I'll place an order next week. One thing I'd like to ask you about. Is there any kind of outer box that comes with the mouthpiece? Everyone wants one. If you have one, could you send it along with the tuba piece when I order it? Is that possible?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 約7時間
フリーランサー
komorebi
Standard
Native (American) English speaker.
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...
英語音声の書き起こし経験は少しはあります。英語レベルはネイティブです。「A...