Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その商品は生産が終了したため、日本では売り切れとなっています。 店舗での販売状況は把握していませんが、 オンラインでは、もうここのショップにしか在...
翻訳依頼文
その商品は生産が終了したため、日本では売り切れとなっています。
店舗での販売状況は把握していませんが、
オンラインでは、もうここのショップにしか在庫がないようです。
もし日本語がわかるなら、このショップでお買い求めください。
日本語がわからないならこちらをご参考ください。
私がFlutterScapeに、その商品を出品しています。
(仕入先は上記のサイトからです。)
仕入れ手数料や配送料金がかかるため、
少々割高になっています。ご了承ください。
店舗での販売状況は把握していませんが、
オンラインでは、もうここのショップにしか在庫がないようです。
もし日本語がわかるなら、このショップでお買い求めください。
日本語がわからないならこちらをご参考ください。
私がFlutterScapeに、その商品を出品しています。
(仕入先は上記のサイトからです。)
仕入れ手数料や配送料金がかかるため、
少々割高になっています。ご了承ください。
scaires
さんによる翻訳
This merchandise is no longer manufactured and is sold out in Japan.
I do not have complete grasp of the sales situation at retail shops, but online we are the only shop that still carries the item. If you understand Japanese, please make a purchase at our online shop.
If you do not understand Japanese, I would like to refer you to Flutterscape.com where I have the item displayed for sale (the supplier will be this website). There is an additional supplier surcharge and delivery fee which will make it a little more expensive. I appreciate your understanding on this matter.
(※「ここのショップ」/「このショップ」は、主語が明確ではないので「私どものショップ」に訳しておきました。)
I do not have complete grasp of the sales situation at retail shops, but online we are the only shop that still carries the item. If you understand Japanese, please make a purchase at our online shop.
If you do not understand Japanese, I would like to refer you to Flutterscape.com where I have the item displayed for sale (the supplier will be this website). There is an additional supplier surcharge and delivery fee which will make it a little more expensive. I appreciate your understanding on this matter.
(※「ここのショップ」/「このショップ」は、主語が明確ではないので「私どものショップ」に訳しておきました。)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 216文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,944円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
scaires
Starter
• Japanese Language Proficiency Test N1 (Level 1) certification.
• 10 years...
• 10 years...