Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 到着予定ですが、日本から発送しますので税関等で時間がかかった場合を考え 到着予定日数を最大に設定しています。 通常で...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
到着予定ですが、日本から発送しますので税関等で時間がかかった場合を考え
到着予定日数を最大に設定しています。
通常であれば、発送から1週間以内((土日を含まず)には到着いたします。
お客様の商品は明日発送される予定となっておりますので今しばらくお待ち下さい。
到着予定ですが、日本から発送しますので税関等で時間がかかった場合を考え
到着予定日数を最大に設定しています。
通常であれば、発送から1週間以内((土日を含まず)には到着いたします。
お客様の商品は明日発送される予定となっておりますので今しばらくお待ち下さい。
cielo_translation
さんによる翻訳
Thank you for your inquiry.
The estimated arrival date is set to maximum, considering the possibility of delay at customs since the parcel will be shipped from Japan.
Usually, items arrive within 1 week (business days) after shipment.
Your item will be shipped tomorrow. Thank you for your patience.
The estimated arrival date is set to maximum, considering the possibility of delay at customs since the parcel will be shipped from Japan.
Usually, items arrive within 1 week (business days) after shipment.
Your item will be shipped tomorrow. Thank you for your patience.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 143文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,287円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
cielo_translation
Senior
2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士)
大学では国際関係学を勉強し、IT関連業界での勤務を含む8年間の商社およびメーカー勤務を...
大学では国際関係学を勉強し、IT関連業界での勤務を含む8年間の商社およびメーカー勤務を...