Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこのRagを11月13日に注文しました。 5日前に発送状況の確認もしています。 なぜ在庫がないと判明するの17日も必要なのですか? Shawnからの返...
翻訳依頼文
私はこのRagを11月13日に注文しました。
5日前に発送状況の確認もしています。
なぜ在庫がないと判明するの17日も必要なのですか?
Shawnからの返信では以下のように何度も返信が来ています。
この注文商品はいつ届くのでしょうか?
本当に発送されていますか?
何度も発送確認の依頼をしています。
早急に届けて下さい。
USPに連絡をして確認しましたが、このように返信が来ました。
今後注文した商品が在庫切れの場合は、必ず直ぐに連絡を下さい。
5日前に発送状況の確認もしています。
なぜ在庫がないと判明するの17日も必要なのですか?
Shawnからの返信では以下のように何度も返信が来ています。
この注文商品はいつ届くのでしょうか?
本当に発送されていますか?
何度も発送確認の依頼をしています。
早急に届けて下さい。
USPに連絡をして確認しましたが、このように返信が来ました。
今後注文した商品が在庫切れの場合は、必ず直ぐに連絡を下さい。
sujiko
さんによる翻訳
I ordered this rag on November 13.
I checked its sending 5 days ago.
Why are 17 days necessary to find that there was no inventory.
I have received response from Shawn as is described below several times.
When will I receive the item I ordered?
Have you already sent it?
I have requested many times to check the sending.
Please send it immediately.
I contacted UPS and checked it, and I received this response.
If the item ordered is out of stock in the future, please let us know immediately.
I checked its sending 5 days ago.
Why are 17 days necessary to find that there was no inventory.
I have received response from Shawn as is described below several times.
When will I receive the item I ordered?
Have you already sent it?
I have requested many times to check the sending.
Please send it immediately.
I contacted UPS and checked it, and I received this response.
If the item ordered is out of stock in the future, please let us know immediately.