Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ブラジル)への翻訳依頼] Thus it was that we ended up choosing the less strenuous approach of basing o...

翻訳依頼文
Thus it was that we ended up choosing the less strenuous approach of basing ourselves in the town of Isaba, and doing day trips from there. Isaba sits at the top of the famous Roncal valley, up a scenic road following the river Balagua through several other small villages (including Roncal, the valley's namesake), and only a few kilometers from the French Border at Pas d'Arlas. The town clearly has a thriving tourist trade, with a large parking lot and tons of small pensions called casas rurales offering rooms. Since this was neither ski season (there is a ski resort at the French border up the road), nor yet high hiking season, it was mostly us and the locals.

Isaba is a charming and romantic village, with narrow cobblestone streets, Alpine style houses with lots of stone walls, exposed beams and brightly adorned flower boxes. Little bodegas selling wine and staples sit alongside bakeries, butchers and fromageries. Language and cuisine aside, you could drop this village into Alsace or Bavaria and no one would be the wiser. We stayed at one of the casas rurales, called Catalangarde, which was perfectly picturesque, had a balcony overlooking the town, and was otherwise well appointed.
gugagil_98 さんによる翻訳
Foi assim que acabamos escolhendo a abordagem menos extenuante de baseando-nos na cidade de Isaba, e fazer passeios de um dia a partir de lá. Isaba fica no topo do famoso vale Roncal, uma estrada panorâmica seguindo o rio Balagua através de várias outras pequenas localidades (incluindo Roncal, homônimo do vale), e apenas a poucos quilómetros da fronteira francesa em Pas d'Arlas. A cidade tem claramente um trade turístico próspero, com uma grande área de estacionamento e toneladas de pequenas pensões chamadas Casas Rurales oferecendo quartos. Uma vez que este não era nem temporada de esqui (há uma estação de esqui na fronteira francesa até a estrada), nem ainda a alta temporada de caminhadas, era na maior parte de nós e os habitantes locais.
Isaba é uma vila encantadora e romântico, com ruas estreitas, casas em estilo alpino, com muitas paredes de pedra, vigas expostas e caixas de flores brilhantemente adornados. Pequenas bodegas que vendem vinho e grampos situada ao lado de padarias, açougues e fromageries. Linguagem e culinária de lado, você poderia colocar esta aldeia em Alsace ou Baviera e ninguém seria o mais sábio. Ficamos em uma das Casas Rurales, chamado Catalangarde, que foi perfeitamente pitoresca, tinha uma varanda com vista para a cidade, e foi de outra forma bem decorado.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1208文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,718円
翻訳時間
42分
フリーランサー
gugagil_98 gugagil_98
Starter
Translator