Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、「CONN "CHU BERRY"」について関心があります。あなたの御提案しているサックスは、「Transitional/New Wonder I...

翻訳依頼文
しかし、「CONN "CHU BERRY"」について関心があります。あなたの御提案しているサックスは、「Transitional/New Wonder II」と理解していいですか?
年代は何年になりますか?
「Naked Lady」ですか?
構造上「MICRO-TUNER NECK」と、「ROLLED TONE HOLES」とNAIL FILE G#key」が付いていますか?
ずっと出張していたため返事が遅くなって恐縮ですが、御連絡頂ければ即、買うか買わないかを御返事します。
wilburmori さんによる翻訳
However, I am interested in CONN's "CHU BERRY."
The saxophone you suggested me is "Transitional/New Wonder II" - Is this correct?
In which year was that made?
Is that a "Naked Lady?"
Does that have a "MICRO-TUNER NECK", "ROLLED TONE HOLES", and a "NAIL FILE G# key"?

I am sorry I could not reply you earlier since I was out because of my business trip.
I would respond soon to let you know whether I would purchase this or not after your answer.

Thank you.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
wilburmori wilburmori
Starter
TOEIC960、アメリカで心理学を学びました。
翻訳はまだ始めたばかりですが、しっかり勉強していきたいと思いますので、評価やコメント等、どうぞよろしく...