Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 恋に恋したときもあったけど 世界中の愛を集めても足りないくらい…好き 涙雨のサイドシート 遠い横顔 ワイパー 軋むよにGood-bye 繰り返すよ 「...

翻訳依頼文
恋に恋したときもあったけど
世界中の愛を集めても足りないくらい…好き

涙雨のサイドシート 遠い横顔
ワイパー 軋むよにGood-bye 繰り返すよ

「僕なんか君にはふさわしくない」って逃げる
ズルイ大人の優しさね

恋のアクセル 真っ赤なルージュ
清純は卒業したの
45°斜めからの熱いくちづけ 夢見てた

ねえ世界中に 見放されてもいい
あなたに愛されたい
嵐に踊るマリオネット 愛がもつれてく

ねえ世界中に 見放されてもいい
あなたを離したくないよ
壊れたオルゴールだね
アイシテルだけが回り続ける
ty72 さんによる翻訳
I used to fall in love with love
I love you like not enough to collect love in all over the world

the side seat with the tear drops
you side-face looks far from me
Saying good-bye repeats greating windshield wiper

you run away " I am not suitable for you"
you are sly but its grace of adult
love accelerator and true red rouge
I graduated from pure
I dreamed your hot kiss from sideways

hey, I can be forgotten from all over the world
I want you to love me
like dancung mariotte in the storm
our love get into a tangle with you

hey, I can be forgotten from all over the world
I dont want to let go you
its like a broken music box
Only "I love you" keep playing

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ty72 ty72
Starter