Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] あなたから返金したいという連絡を頂いて、とても残念に思います。 あなたがどうしても返金したいというのでしたら、返金をさせて頂きます。 ただし、私たちの...
翻訳依頼文
あなたから返金したいという連絡を頂いて、とても残念に思います。
あなたがどうしても返金したいというのでしたら、返金をさせて頂きます。
ただし、私たちの過ちでなく、お客様のご都合による返金については条件があります。
商品の箱を開封した場合や、一度でも使用した商品に関しては、あなたが支払った代金の半額を返金しています。
そして、日本までの送料はお客様に負担して頂いております。
すべてのお客様にはこのような対応をさせて頂いているのでご理解ください。
この条件でよろしければ返金を受け付けます。
あなたがどうしても返金したいというのでしたら、返金をさせて頂きます。
ただし、私たちの過ちでなく、お客様のご都合による返金については条件があります。
商品の箱を開封した場合や、一度でも使用した商品に関しては、あなたが支払った代金の半額を返金しています。
そして、日本までの送料はお客様に負担して頂いております。
すべてのお客様にはこのような対応をさせて頂いているのでご理解ください。
この条件でよろしければ返金を受け付けます。
paulboland
さんによる翻訳
I'm sorry to hear that you want a return on your money.
If you truly would like a return, I will do so.
However, returns based on a costumer's problems with convenience rather than my mistake have certain conditions.
Only half of your money will be returned for products that have been opened or used even once.
Also, the customer must pay the cost of shipping to Japan.
Please understand that these conditions apply to all customers.
If you accept these terms I will reimburse your money.
If you truly would like a return, I will do so.
However, returns based on a costumer's problems with convenience rather than my mistake have certain conditions.
Only half of your money will be returned for products that have been opened or used even once.
Also, the customer must pay the cost of shipping to Japan.
Please understand that these conditions apply to all customers.
If you accept these terms I will reimburse your money.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 33分
フリーランサー
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...