Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からロシア語への翻訳依頼] “CYCLISTS often don’t help themselves,” says a police community support offic...

翻訳依頼文
“CYCLISTS often don’t help themselves,” says a police community support officer, leaning on his yellow bicycle by the Bow roundabout in east London. He points at a man on a single-gear bike waiting at traffic lights, and explains how he has misread the signals and put himself in danger.

It has been a particularly brutal month for cyclists in the capital. On November 18th, a man in his 60s died in a crash with a lorry in Camberwell, south London—the sixth death in just two weeks. The Bow roundabout, where another cyclist died on November 13th, has become a symbol for many of what is wrong with cycling in London. They argue that infrastructure installed in the capital by Boris Johnson, its mayor (and a keen cyclist himself), is dangerous. Mr Johnson says that his cycle lanes are safe, and that some cyclists ought to be more careful—not wearing headphones, for example.
Taking a bike on to Britain’s roads is not as dangerous as it once was. Estimates from the Department for Transport show that, per million miles cycled, the number of cyclists killed or seriously injured has fallen by 33% since the 1990s (see chart). But the rate has recently moved up again, even as the number of road accidents in general has fallen sharply.
jurion2000 さんによる翻訳
"ВЕЛОСИПЕДИСТЫ часто сами себе не помогают", говорит офицер полиции города, опираясь на желтый велосипед недалеко от круговой развязке "Боу" в восточной части Лондона. Он указывает на человека, на одно-скоростном велосипеде, который ждёт на светофоре, и объясняет как неправельние сигналы поставили его в опастность

Это был особенно жестокий месяц для велосипедистов в столице. 18 ноября, мужчина лет 60ти погиб в аварии с грузовиком в "Камбервиль", Южный Лондон - шестая смерть всего за две недели. Круговая развязка "Боу", где другой велосипедист умер 13 ноября, стал символом для многих, показыивая что не в порядке с велосипедном движением в Лондоне.
Они утверждают что инфраструктура, установленная в столице мэром Борисом Джонсоном (Сам заядлый велосипедист), опасна. Мистер Джонсон говорит что его велосипедные дорожки безопасны, и что некоторые велосипедисты должны быть более осторожными, например не носить наушников.
Ездить на велосипеде по британских дорогах не столь опасно как это было раньше. Статистика департамента Транспорта показывает, что за миллион миль сделанных на велосипеде, количество велосипедистов убитых или тяжело раненных снизилсось на 33% с 1990-х годов (см. диаграмму). Но эта цифра недавно сново возрасла, хотя количество дорожно-транспортных происшествий в целом резко снизилась.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1237文字
翻訳言語
英語 → ロシア語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,784円
翻訳時間
1日
フリーランサー
jurion2000 jurion2000
Starter