Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 無事車を受け取ったと聞いて、安心しました。 この度、貴社とお取引ができたことを感謝しております、 もし、お探しの車があれば、是非お知らせ下さい。 ご...

翻訳依頼文
無事車を受け取ったと聞いて、安心しました。
この度、貴社とお取引ができたことを感謝しております、
もし、お探しの車があれば、是非お知らせ下さい。
ご希望の車を日本全国からお探しします。
貴社の発展をお祈りします。

TA-75Wは、まだ見つかっていないのですが、GH-V75Wで、コンディションの
良い車が見つかりました。
この車なら、なんとか1,200ドルの追加で購入可能です。
内外装きれいで、CDチェンジャーも付いています。
よろしければ、インボイスをお送りします。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
I am glad to hear that you have safely received the car.
I am grateful to have had the chance to be in business with you.
If you are looking for a car, please let me know.
I will look for the car from all over Japan.
I also hope that your business will thrive in the future.

Although I haven't been able to find a TA-75W, there was a GH-V75W car in a good condition.
We can manage to sell this car with an additional $1,200.
Both exterior and interior are clean, with a CD changer attached.
If you would like to purchase this car, I will be happy to send you an invoice.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
19分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する