Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] (メーカー名)の製品が発売されてから改めて考えてみたらどうかな? パーツリストとは僕のマシンのパーツリストってことかな?勘違いしてたらごめんね。 念の為...
翻訳依頼文
(メーカー名)の製品が発売されてから改めて考えてみたらどうかな?
パーツリストとは僕のマシンのパーツリストってことかな?勘違いしてたらごめんね。
念の為に下記に使用してるパーツを記載しております。特にオススメのパーツは★の印をしとくね。
(あくまで市販品だけの記載です)
動画を拝見しました!一緒に趣味を楽しめる友達が沢山いていいですね!!!
僕も同じIDで動画をアップしてあるのでよかったら見てくださいね。
パーツリストとは僕のマシンのパーツリストってことかな?勘違いしてたらごめんね。
念の為に下記に使用してるパーツを記載しております。特にオススメのパーツは★の印をしとくね。
(あくまで市販品だけの記載です)
動画を拝見しました!一緒に趣味を楽しめる友達が沢山いていいですね!!!
僕も同じIDで動画をアップしてあるのでよかったら見てくださいね。
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
Why don't you think about it again after the product has been released from ()?
When you say the list of parts, do you mean the one for my machine? I'm sorry if I misunderstood you.
I will list the parts I've used below, just in case.
I 'll have a ★ next to the parts I really recommend.
(They are all commercial products.)
I have seen the video! I envy that you have so many friends to enjoy your hobby with !!!
If you have the time, please check my videos too, I've uploaded them using the same ID.
When you say the list of parts, do you mean the one for my machine? I'm sorry if I misunderstood you.
I will list the parts I've used below, just in case.
I 'll have a ★ next to the parts I really recommend.
(They are all commercial products.)
I have seen the video! I envy that you have so many friends to enjoy your hobby with !!!
If you have the time, please check my videos too, I've uploaded them using the same ID.