Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 風呂敷やてぬぐいをセレクトしています メインアイテムの小さいサイズはお弁当を包むのにピッタリ タペストリーや手芸資材としてもどうぞ このてぬぐいの両端は...

翻訳依頼文
風呂敷やてぬぐいをセレクトしています
メインアイテムの小さいサイズはお弁当を包むのにピッタリ
タペストリーや手芸資材としてもどうぞ

このてぬぐいの両端は切りっぱなしです
使ううちにほつれは止まります

1を2にカチッと音がするまで差し込んでください
少し力が要ります
手を挟まないように気を付けてください
2の△マークと1の切込みを合わせて接続してください
切込みから布を通しキャップを付けて完成です
上部は紐の結び目を溝に固定してからキャップを付けてください
デリケートな布を挟むのは不向きです
ayaka_maruyama さんによる翻訳
We have a selection of wrapping cloths and hand cloths.
Our main type of small-sized products are perfect for wrapping lunch boxes,
or you can use it as a tapestry or as a material for crafts.

Our hand cloths are not sewn, so there will be fraying as you use them.

Please insert 1 to 2 until you hear a click.
This will need to be inserted quite strongly.
Please be careful not to get your fingers caught.
Connect the △of 2 and the cut of 1.
Let the fabric through the cut and put on the cap, then you are done.
On the top, place the knot in the ditch before putting on the cap.
It is not suitable for using delicate fabrics.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
236文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,124円
翻訳時間
11分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する