Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 当方が出品している他のアイテムも同時に購入していただくと、 追加アイテム1個につき合計金額から2ドル割引いたします。 お支払い確認後、Paypalより割引...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eden さん jun_inaba さん buom さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yuu1による依頼 2013/11/22 19:30:43 閲覧 1849回
残り時間: 終了

当方が出品している他のアイテムも同時に購入していただくと、
追加アイテム1個につき合計金額から2ドル割引いたします。
お支払い確認後、Paypalより割引額を返金します。
(アイテムは全てまとめて発送します)。

eden
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 19:38:44に投稿されました
When you purchase other items listed in my shop at the same time, you will get two dollar discount per additional item.
I will refund the discount amount through Paypal after confirm your payment.
( All the items will be sent in one shipment.)
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
jun_inaba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 19:40:39に投稿されました
If you purchase other items we are dealing,
We discount $2 per one item from total amount.
We refund on Paypal,after we received your refund.
We will send you items all at once.
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/22 19:39:59に投稿されました
If You have purchased another items which I am displaying at the same time We will discount 2 usd from the total amount for i items added
After checking the payment, I will send back the discount amount
(I will send all the items)
yuu1さんはこの翻訳を気に入りました
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

備考

海外のオークションサイトでの出品商品の説明文の一部です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。