Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] We then formulate what we’ve learned into a problem definition, which we issu...

翻訳依頼文
We then formulate what we’ve learned into a problem definition, which we issue to our communities as a provocation, rather than specification. Depending on the specifics of the process we’re employing, we make the underlying research available to them as well, and bring the stakeholders in for user testing of the work as it’s being developed. This was key in both our GapApp Challenge and School Choice Design Charette. In the first, the target users were middle school math teachers and curriculum coaches. In the second, the audience was 8th-grade students and parents.

souriez_moi さんによる翻訳
Alors, nous formulons ce qu'on appris dans un problème de définition, lequel nous émettons à nos communautés comme un provocation, plutôt qu'une spécification. Selon les spécificités du processus que nous employons nous faisons la recherche sous-jacente aussi disponible pour eux, et nous apportons les parties prenantes pour l'analyse du utilisateur de l'œuvre en cours d'élaboration. Ce fut la clé dans nos GapApp Challenge et School Choice Design Charette. Dans le premier, le public objectif était les professeurs de mathématiques de l'école intermédiaire et les entraîneurs des programmes d'études. Dans le second, l'audience était les étudiants de 8e année et leurs parents.
jeremyfrench
jeremyfrenchさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1000文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,250円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
souriez_moi souriez_moi
Starter
フリーランサー
jeremyfrench jeremyfrench
Starter