Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[韓国語から日本語への翻訳依頼] 只心島(チシムド)の青い森は砲陣地、弾薬庫、サーチライト保管所、旭日期掲揚台、方向指示席など辛い歴史の跡をそのまま残している。 日帝時代、日本軍が駐留した...
翻訳依頼文
지심도의 짙푸른 숲은 포진지, 탄약고, 서치라이트 보관소, 욱일기 게양대, 방향지시석 등 아픈 역사의 흔적을 고스란히 품고 있다. 일제강점기 일본군이 주둔했던 흔적이다. 청동기시대부터 사람이 살았던 흔적이 남아 있는 이 섬은 일본군이 주민들을 강제 이주시키기 전까지 17가구가 살고 있었다고 한다. 이후 일본군이 장악하면서 그들의 해군 기지가 되었다. 지금 남아 있는 일본식 가옥도 당시에 지어진 것이라고.
hiromis
さんによる翻訳
只心島(チシムド)の青い森は砲陣地、弾薬庫、サーチライト保管所、旭日期掲揚台、方向指示席など辛い歴史の跡をそのまま残している。 日帝時代、日本軍が駐留した跡だ。 青銅器時代から人が生きた跡が残っているこの島は、日本軍が住民たちを強制移住させる前まで17世帯が暮らしていたという。 以後日本軍が掌握しながら彼らの海軍基地になった。 今残っている日本式家屋も当時建てられたものだと。
訳注:最後の1文に한다と続きませんか?続くのであれば「建てられたものだという」になります。
訳注:最後の1文に한다と続きませんか?続くのであれば「建てられたものだという」になります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 韓国語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
hiromis
Starter
主に韓国語を日本語に翻訳いたします。
場合によって日本語から韓国語も可能です。
場合によって日本語から韓国語も可能です。