Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] uk Bの取戻権。アマゾンは、条項C.1に記されているBのA-z保証又は、Bが購入者のクレジットカード/デビットカードより同等の金額を受け取るという...

翻訳依頼文
UK

B's right of recovery. Amazon retains the right to seek
reimbursement from the seller if it, in its sole discretion,
decides to reimburse the buyer under the terms of the B
A-z Guarantee described in clause C.1 or B receives a charge
back from the buyer's credit/debit card issuer for the amount

We encourage you to contact the buyer directly to determine if the order was received subsequent to the claim. The buyer can then contact us at buyer-guarantee@B to let us know the item has been received, with authorization to recharge their account. Otherwise, please consider this claim closed.
ayaka_maruyama さんによる翻訳
uk

Bの取戻権。アマゾンは、条項C.1に記されているBのA-z保証又は、Bが購入者のクレジットカード/デビットカードより同等の金額を受け取るという条件の上で、購入者に返金をしようと、個人の自由裁量により決定した際は、販売者から返済を請求する権利を維持する。

我々は、購入者に直接連絡を取り、クレーム後に商品が届いていないかどうか確認を取られることをお勧めしています。購入者は直接buyer-guarantee@Bにて我々に商品が届き、再度アカウントに請求できる旨を事を連絡することもできます。ご連絡頂けない場合は、当件は解決済みとみなさせて頂きます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
623文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,402.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する