Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] In addition to relief aid – including the ability to provide clean water and ...

翻訳依頼文
In addition to relief aid – including the ability to provide clean water and shelters – USAID has used funding to purchase thousands of tons of food directly from local Filipino distributors. This eases some of the logistical difficulties of getting supplies to where they are needed most and injects cash into the Philippine economy in great need of a boost.

At least 4,011 are dead, almost 19,000 are injured and 1,600 remain missing since Haiyan first made landfall in the Philippines on Nov. 8, according to the latest numbers from the Philippine government. Reports of bodies festering in the streets as well as violence and looting defined much of the initial media coverage.

armo85 さんによる翻訳
En plus de l'aide humanitaire - y compris la capacité à fournir de l'eau propre et aussi les abris - USAID a utilisé des fonds pour acheter des milliers de tonnes de nourriture directement auprès des distributeurs locaux philippins. Cela a quelque peu allégé les difficultés logistiques d'obtenir des fournitures là où elles sont le plus nécessaires et injecte des liquidités dans l'économie philippine a grand besoin d'un coup de pouce.

Au moins 4.011 sont morts, près de 19.000 personnes sont blessées et 1.600 sont toujours disparues depuis Haiyan a touché terre aux Philippines le 8 novembre, selon les derniers chiffres du gouvernement philippin. Rapports des corps purulentes dans les rues ainsi que la violence et le pillage ont défini une grande partie de la couverture médiatique initiale.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
680文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,530円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
armo85 armo85
Starter