Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] もし、特別な検疫要件はなく、日本側が発給する植物検疫証明書の添付だけでよいとのことでしたら、その内容についてお近くの植物防疫所とご相談ください(フィリピン...
翻訳依頼文
もし、特別な検疫要件はなく、日本側が発給する植物検疫証明書の添付だけでよいとのことでしたら、その内容についてお近くの植物防疫所とご相談ください(フィリピン側に足しては口頭確認でも結構ですが、可能であれば、先方の植物検疫官のレター、電子メール等文書で回答をもらってください)。
ご不明の点はまたご連絡ください。
ご不明の点はまたご連絡ください。
buom
さんによる翻訳
In case there are no special quarantine requirements, when Japan side only send attachment of the issued plant quarantine certification is no problem, please discuss with the near plant protection station about the contents (oral confirmation From Philippines side is Okay but, it it is possible, please collect the answer such as e-mail, letter of the office of the other party plant quarantine
Please ask me if you do not understand any thing
Please ask me if you do not understand any thing
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
buom
Trainee
頑張りましょう!!!!