Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] As a black woman in show business, Woodard has had to deal with many of the l...
翻訳依頼文
As a black woman in show business, Woodard has had to deal with many of the limits that others seek to place on her, but the remarkable thing about her career is what a haul she has managed to make in terms of varied but usually non-ostentatious roles across a wide range of moods. She can be both restrained and bold at once, both sexy and withholding, commanding yet as cautious as a cat intensely watching for any sudden movement. Her achievement as an actress is singular because Woodard will never pretend that she is more confident or in charge than she actually is.
lucy_lacrymosa
さんによる翻訳
Al ser una mujer negra en el mundo del espectáculo, Woodard ha tenido que lidiar con muchos de los límites que otros buscan imponerle, pero lo notable en su carrera es el botín que ha logrado con sus variados pero usualmente no ostentosos roles, pasando por un amplio rango de personalidades. Puede ser tanto moderada como audaz a la vez, sexy y renegada, dominante y la vez cautelosa como un gato atento al menor movimiento repentino. Sus logros como actriz son singulares porque Woodard nunca va a fingir que está más segura o a cargo de lo que realmente está.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 573文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,290円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
lucy_lacrymosa
Starter