Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からロシア語への翻訳依頼] The 25th of April was officially named ANZAC Day in 1916. It was marked by a ...
翻訳依頼文
The 25th of April was officially named ANZAC Day in 1916. It was marked by a wide variety of ceremonies and services in Australia, a march through London, and a sports day in the Australian camp in Egypt. In London over 2,000 Australian and New Zealand troops marched through the streets. A London newspaper headline dubbed them “the knights of Gallipoli”. Marches were held all over Australia; in the Sydney march, convoys of cars carried wounded soldiers from Gallipoli attended by nurses. For the remaining years of the war, ANZAC Day was used as an occasion for patriotic rallies and recruiting campaigns, and parades of serving members of the AIF were held in most cities.
aidar_95
さんによる翻訳
День 25 апреля был официально назван днем ANZAC в 1916 году. Он был отмечен различными церемониями и служениями в Австралии, маршем через Лондон и спортивным днем в австралийском лагере, в Египте. В Лондоне, более 2000 австралийских и новозеландских соддат промаршировали сквозь улицы. Заголовок лондонской газеты окрестил их "рыцарями Галиполи". Марши прошли по всей Австралии; в Сиднейском марше конвои машин везли раненых солдат из Галиполи, посещаемых медсестрами. На протяжении оставшихся лет войны, День ANZAC был использован как повод для патриотических митингов и кампаний рекрутирования. Парады служивших членов АИС тоже прошли в большинстве городов.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 677文字
- 翻訳言語
- 英語 → ロシア語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,524円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
aidar_95
Starter