Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語からネイティブ スペイン語への翻訳依頼] The British movie, "The Selfish Giant," also had subtitles in case the audien...
翻訳依頼文
The British movie, "The Selfish Giant," also had subtitles in case the audience couldn't understand the strong accents in this English-language film. Subtitles won't qualify "The Selfish Giant" for the Foreign Language Film Oscar, but it won a New Auteur Special Award for Direction from the jury and the Audience Award for the New Auteurs category. Director Clio Barnard wrote and directed this story about two young boys who go to work gathering scrap metal while suspended from school. With the financial pressures on their family, the two friends take sometimes illegal and dangerous actions to rescue their mothers with tragic results.
claudiamrzz
さんによる翻訳
La película británica "The Selfish Giant" también tenía subtítulos por si el público no pudiera entender los marcados acentos de este filme de habla inglesa. Los subtítulos no hacían de esta película candidata al Oscar en la categoría de Mejor película de habla no inglesa, pero sí ganó el Premio especial del jurado al autor novel y el Premio del público al director novel. Su director, Clio Barnard, escribió y dirigió esta historia sobre dos jóvenes que trabajan recogiendo chatarra mientras están expulsados temporalmente de la escuela. Con sus familias sufriendo la presión económica, los dos amigos realizan a veces acciones ilegales y peligrosas para rescatar a sus madres, con trágicos resultados.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 641文字
- 翻訳言語
- 英語 → スペイン語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,443円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
claudiamrzz
Standard
I am EN>ES and FR>ES profesional translator. Proficiecy in my work is my goal.