Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[韓国語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 韓国気象庁は11月14〜15日、気象庁付けの記者と共にコチャンとボソンの標準気象観測所を訪れました。 標準気象観測所とは世界気象機構(WMO)の定める国...

翻訳依頼文
기상청은 지난 11월 14~15일에 기상청 출입기자와 함께 고창과 보성 표준기상관측소를 다녀왔습니다.
표준기상관측소란 세계기상기구(WMO)에서 정하는 국제표준규격에 부합한 최적의 관측환경과 표준관측시설을 조성하여 기상장비의 성능시험 및 비교관측 실험을 위한 장소입니다.

고창의 경우 주로 적설 및 강설, 강우에 대한 비교관측과 첨단장비의 성능을 시험합니다.
pojeontrans さんによる翻訳
韓国気象庁は11月14〜15日、気象庁付けの記者と共にコチャンとボソンの標準気象観測所を訪れました。
標準気象観測所とは世界気象機構(WMO)の定める国際標準規格に適合する最適の観測環境と標準観測施設を造成し気象装備の性能試験および比較観測実験を行う為の場所です。
コチャンの場合、主に積雪と降雪、降雨に対する比較観測と先端設備の性能を試験します。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
韓国語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
30分
フリーランサー
pojeontrans pojeontrans
Standard
日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN」韓国駐在員として記事を書きはじめて以来、15年に亘ってゲームや漫画、アニメの和...