Conyacで過去依頼された翻訳結果を表示しています。
24時間対応のクラウド翻訳サービスConyac

[韓国語から日本語への翻訳依頼] 友達、家族や恋人同士で内緒のアルバムを共有し、一緒にアルバムを作れます。 写真の思い出の人たちと共に思い出を分かち合ってください。写真はあなただけのもの...

zoey zoeyさんによる翻訳 pojeontrans pojeontransさんによる翻訳
*写真でお金を稼ぎます。
SNSやスマートフォンにある写真を集めて発行してみなさい。
発行する時、広告を入れれば收益をあげる事ができます。
キャスティーは写真アルバムに広告を入れて收益を取られる写真リウォードサービスです。
自分のアルバムがもっとも多くのSNSにシェアーになり多くクリックされるほど多くの收益がとれます。
アルバムが人気があればあるほど收益が高くなります。
*手安くシェアーができます。 友達、家族や恋人同士で内緒のアルバムを共有し、一緒にアルバムを作れます。
写真の思い出の人たちと共に思い出を分かち合ってください。写真はあなただけのものではありません。

*タイムラインから離れて、テーマ・グループ別に写真をカテゴライズしてみてください。
たくさんの写真もテーマやグループで分類すれば意味のある写真たちになります。
キャスティは写真を手軽に分類するお手伝いをします。

写真を共有し、おこづかいももらえるフォトリワードアプリケーション
キャスティ(Casty)
文章
* 사진으로 돈을 벌 수 있습니다.
SNS 및 스마트폰에 흩허져 있는 사진을 모아서 발행해 보세요.
발행 할때 광고를 넣어서 발행하시면 수익을 챙겨 드립니다.
캐스티(Casty) 는 사진 앨범에 광고를 삽입하여 수익을 쌓을 수 있는 사진리워드 서비스입니다.
내 앨범이 더 많은 소셜네트워크에 공유되어 많이 클릭될수록 수익은 높아져만 갑니다.
인기있는 앨범일 수록 수익은 높아집니다.

* 쉽게공유할 수 있습니다. 친구,가족,연인끼리 비밀스럽게 앨범을 공유 하고 함께 앨범을 만들 수 있습니다.
사진속의 주인공들과 함께 추억을 나누세요. 사진은 혼자만의 것이 아닙니다.

*타임라이에서 벗어나 주제,그룹별로 사진을 분류해 보세요.
넘처나는 사진 주제와 그룹별로 분류 하면 의미있는 사진들이 됩니다.
캐스티는 쉽게 사진을 분류 할수 있게 도와 줍니다.


사진을 공유하며 돈벌수있는 사진 리워드 어플리케이션,

캐스티(Casty) ~~~~~

Conyacで翻訳した結果

依頼文字数
473

翻訳言語
韓国語=>日本語

金額(スタンダード依頼の場合)
4,257円

翻訳時間
約8時間

フリーランサー
Starter フリーランサー
Standard
日韓コンテンツ翻訳専門の浦田翻訳研究所です。パソコンゲーム雑誌「LOGiN」韓国駐在員として記事を書きはじめて以来、15年に亘ってゲームや漫画、アニメの和訳および韓訳に携わってきました。

日本語能力試験JLPT N1。

主な取引先:小学館、講談社、集英社、双葉社、eBookJapa...

Conyacの翻訳は1文字1.5円〜
人力による高品質で圧倒的な激安価格
24時間web上から注文受付。最短10分で納品!!!
英訳・和訳・中国語への翻訳など66言語に対応可能な115,000人の翻訳者があなたの依頼に対応します。
依頼完了まで3ステップ!!! (所要時間約3分)