Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先週はありがとうございました、いくつか教えてください。 其の前に、追加で、TT4Lを購入したいのですが、売り切れてはおりませんか?一度に買えばよかったの...
翻訳依頼文
先週はありがとうございました、いくつか教えてください。
其の前に、追加で、TT4Lを購入したいのですが、売り切れてはおりませんか?一度に買えばよかったのですが・・。
MBV3は、規格・サイズはTT6と同じものと思っていいのですか?また、MSV4は、TT4と企画・サイズが
同じでしたでしょうか?すいません、この2つは日本では殆ど知られておりません。私もよく知りませんでした。
同じくチューバ用についてですが、ウェブに各種紹介されてますが、在庫されているものはありますか?
其の前に、追加で、TT4Lを購入したいのですが、売り切れてはおりませんか?一度に買えばよかったのですが・・。
MBV3は、規格・サイズはTT6と同じものと思っていいのですか?また、MSV4は、TT4と企画・サイズが
同じでしたでしょうか?すいません、この2つは日本では殆ど知られておりません。私もよく知りませんでした。
同じくチューバ用についてですが、ウェブに各種紹介されてますが、在庫されているものはありますか?
sweetshino
さんによる翻訳
Thank you for your help last week. Please let me know a few things.
I have purchased TT4L as an additional order the other day. Do you still have them? I should have purchased at that time…
Should I consider that MBV3 is the same grade and size for TT6? In addition, is MSV4 the same grade and size with TT4? I’m sorry for asking you these questions, but these 2 items are not familiar in Japan and I do not have good knowledge about them.
Regarding the various items for the same tuba on your website, which items are in stock?
I have purchased TT4L as an additional order the other day. Do you still have them? I should have purchased at that time…
Should I consider that MBV3 is the same grade and size for TT6? In addition, is MSV4 the same grade and size with TT4? I’m sorry for asking you these questions, but these 2 items are not familiar in Japan and I do not have good knowledge about them.
Regarding the various items for the same tuba on your website, which items are in stock?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 444文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,996円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
sweetshino
Starter
フリーランサー
carrie545ks
Starter