Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Amazon.comの子会社であるLab126が開発したアマゾンキンドルは、電子書籍(イーブックス)を読むためのソフトとハード基盤です。iphone用キン...
翻訳依頼文
Amazon Kindle is a software and hardware platform for reading electronic books (e-books), developed by Amazon.com subsidiary Lab126. Three hardware devices, known as "Kindle", "Kindle 2," and "Kindle DX" support this platform, as does an iPhone application called "Kindle for iPhone." The first device was released in the United States on November 19, 2007.[1]
beanjambun
さんによる翻訳
Amazon Kindle とは、電子書籍 (e-books) を読むためのソフトウェアとハードウェアが組み込まれた基盤装置 (platform)のことで、アマゾン・ドット・コム所属のラボ126で開発されたものです。
" Kindle ", " Kindle 2 ", " Kindle DX " として世に出たこれら3種類のハードウェアはすべて " Kindle for iPhone " と呼ばれる iPhone アプリケーションの機能を装備しています。
最初のKindle は、2007年11月19日にアメリカで が発売されました。
" Kindle ", " Kindle 2 ", " Kindle DX " として世に出たこれら3種類のハードウェアはすべて " Kindle for iPhone " と呼ばれる iPhone アプリケーションの機能を装備しています。
最初のKindle は、2007年11月19日にアメリカで が発売されました。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 360文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 810円
- 翻訳時間
- 約13時間
フリーランサー
beanjambun
Starter