Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1ケースも在庫は持ってませんか? まとまった数量でなくても構わないので、少しでもあれば注文したいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mbednorz さん paulboland さん akariaka さん ty72 さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 50文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

eirinkanによる依頼 2013/11/19 11:31:40 閲覧 2994回
残り時間: 終了

1ケースも在庫は持ってませんか?
まとまった数量でなくても構わないので、少しでもあれば注文したいです。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 11:35:38に投稿されました
Do you not have even one case in stock?
It doesn't have to be the full number, even if you have a little, I'd like to order it.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
paulboland
評価 63
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 11:35:08に投稿されました
Do you also have single cases in stock?
I don't mind if they aren't in bulk, I'd like to buy them even if you've only got a few.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
akariaka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 11:39:07に投稿されました
Do you at least have one more box left in stock?
Even if you don't have a lot in stock, I would like to place an order if you still have some left.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 11:34:42に投稿されました
Do you have even one stock?
I do not mind in small amount, I would like to order.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/19 11:36:55に投稿されました
Don't you have any stock even one case?
I don't mind of rather large quantity, but I would like to order any quantity.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。