Conyacサービス終了のお知らせ

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 英国 注文した物と全く別の商品が私のところへ送られて来ました。加えて、商品受け取りの際に27,54ユーロ支払わなければなりませんでした。商品と言い、...

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は amite さん 3_yumie7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 318文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

okotay16による依頼 2013/11/19 06:11:42 閲覧 2423回
残り時間: 終了

uk

Me han mandado otro producto totalmente diferente al que compre.
Además he tenido que pagar a la llegada del paquete 27,54E.
No estoy nada conforme ni con el producto ni con el pago de los 27,54E.
Espero solucionen dicho problema lo antes posible o tendré que poner una reclamación.
Espero su respuesta lo antes posible

amite
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 06:21:39に投稿されました
英国

注文した物と全く別の商品が私のところへ送られて来ました。加えて、商品受け取りの際に27,54ユーロ支払わなければなりませんでした。商品と言い、この27,54ユーロの支払いと言い、全く納得出来ません。この問題を出来るだけ早く解決してくれることを望みます。そうでなければ、クレームを立てます。早急な対応をお願いします。
3_yumie7
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/19 06:37:27に投稿されました
イギリス

購入した商品とは全く違う別の商品が送られてきました。その上、商品到着の際、荷物に27,54ユーロ払わなければなりませんでした。商品にも27,54ユーロの支払いにも全く納得できません。この問題を出来るだけ早く解決してくたさることを期待しています。さもなければクレームを出します。
出来るだけ早いお返事をお待ちしております。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。