Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からスペイン語への翻訳依頼] By 1928 she was one of the best known movie stars in the world, but she was f...

翻訳依頼文
By 1928 she was one of the best known movie stars in the world, but she was fed up with Hollywood and too smart for the way the industry treated actresses. She was brought to Berlin by Pabst, who was tired of overeager actresses; he had worked in 1925 with Greta Garbo, another restrained performer. Together they made two of the greatest of silent films. They were both scandalous for their portrayals of lesbianism and prostitution, and after returning to Hollywood she offended the sensibilities of a company town by turning down the lead in "Public Enemy" opposite James Cagney.
george30510 さんによる翻訳
Hacia 1928 ella era una de las más famosas estrellas a nivel mundial, pero ya estaba harta de Hollywood y era demasiado inteligente para la forma en que la industria trataba a las artistas. Fue llevada a Berlín por Pabst, quien estaba harto de intérpretes demasiado ambiciosas, previamente él ya había trabajado en 1925 con Greta Garbo, otra comedida intérprete. Juntos hicieron dos de las más grandes obras del cine mudo. Ambos causaron escándalo por sus representaciones de lesbianismo y prostitución, posteriormente regresa a Hollywood para ofender la sensibilidad de una compañía de la ciudad al rechazar una propuesta en "Enemigo público" junto a James Cagney.
lizroman20
lizroman20さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
908文字
翻訳言語
英語 → スペイン語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,043円
翻訳時間
28分
フリーランサー
george30510 george30510
Standard
Hi, this is Jorge, English teacher in Mexico and Spanish native speaker. Look...
フリーランサー
lizroman20 lizroman20
Starter