Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 今月注文した商品は発送してくれていますか? それともすべて11月22日に発送してくれるのですか? 下記オーダーの発送日を連絡してください。 インボイス...
翻訳依頼文
今月注文した商品は発送してくれていますか?
それともすべて11月22日に発送してくれるのですか?
下記オーダーの発送日を連絡してください。
インボイスの件、希望に応えてくれてありがとう。
とても助かります。
先日ご連絡した日本サイズの商品を各30個づつ先に発送してもらえますか?
航空便で送るため下記まで配送をお願いします。
これらはいつ発送できるか連絡ください。
また、下記バックオーダーはいつ発送の予定ですか?
できる限り早くお願いします。
それともすべて11月22日に発送してくれるのですか?
下記オーダーの発送日を連絡してください。
インボイスの件、希望に応えてくれてありがとう。
とても助かります。
先日ご連絡した日本サイズの商品を各30個づつ先に発送してもらえますか?
航空便で送るため下記まで配送をお願いします。
これらはいつ発送できるか連絡ください。
また、下記バックオーダーはいつ発送の予定ですか?
できる限り早くお願いします。
paulboland
さんによる翻訳
Is the order I made this month being shipped?
Or will you be shipping everything on November 22?
Please tell me the shipping date of the following order.
As for the invoice problem, thank you for fulfilling my request. That was a big help.
About the Japanese sized goods the I contacted you about the other day: Can you please ship all 30 of them separately?
Please send them to the following address by air mail.
Please contact me and let me know when they can be sent.
Also, when is the following back order expected to ship?
Please send it as early as possible.
Or will you be shipping everything on November 22?
Please tell me the shipping date of the following order.
As for the invoice problem, thank you for fulfilling my request. That was a big help.
About the Japanese sized goods the I contacted you about the other day: Can you please ship all 30 of them separately?
Please send them to the following address by air mail.
Please contact me and let me know when they can be sent.
Also, when is the following back order expected to ship?
Please send it as early as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 213文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,917円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
paulboland
Starter
My goal is to work as a translator in order to provide services to foreigners...