Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、 配送と価格についてですが、この商品は贈答品として送ってくださるんですよね?この商品を送っていただく際に、配送費を含めて50ドル以下と明記し...
翻訳依頼文
Hi,
About shippment and price, you will sent me this itens as a gift from a person right??? i just need when you send specify a price lower than $50 including shipping price to avoid a 100% abusive taxes that my country put in this items.
The price is fine i know you cant do much about it.
If you cant put a name price below $50 in packege I'm afraid (and very disappointed too) that I'll have to cancel the order :(
ps. sorry for my poor english
About shippment and price, you will sent me this itens as a gift from a person right??? i just need when you send specify a price lower than $50 including shipping price to avoid a 100% abusive taxes that my country put in this items.
The price is fine i know you cant do much about it.
If you cant put a name price below $50 in packege I'm afraid (and very disappointed too) that I'll have to cancel the order :(
ps. sorry for my poor english
こんにちは、
配送と価格についてですが、この商品は贈答品として送ってくださるんですよね?この商品を送っていただく際に、配送費を含めて50ドル以下と明記して欲しいのです。そうすることでこの商品に課せられるべらぼうな税金を100%避けることができます。
価格は問題ありません。あなたもこれ以上価格をどうしようもできないことは分かっています。
荷物を50ドル以下として記載していただけない場合は、申し訳ありませんが、(とても残念ですが)注文をキャンセルしなければなりません。:(
追伸:下手な英語で申し訳ありません。
配送と価格についてですが、この商品は贈答品として送ってくださるんですよね?この商品を送っていただく際に、配送費を含めて50ドル以下と明記して欲しいのです。そうすることでこの商品に課せられるべらぼうな税金を100%避けることができます。
価格は問題ありません。あなたもこれ以上価格をどうしようもできないことは分かっています。
荷物を50ドル以下として記載していただけない場合は、申し訳ありませんが、(とても残念ですが)注文をキャンセルしなければなりません。:(
追伸:下手な英語で申し訳ありません。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 443文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 997.5円
- 翻訳時間
- 22分