Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 見積りの送付有難うございます。 本日送金しようと最寄の銀行を回ったのですが、いずれもドル建ての送金となり、バーツで直接貴方の口座へ送金できる銀行が近隣に...

翻訳依頼文
見積りの送付有難うございます。

本日送金しようと最寄の銀行を回ったのですが、いずれもドル建ての送金となり、バーツで直接貴方の口座へ送金できる銀行が近隣に見つからず、本日は送金できませんでした。

ウェスタンユニオン(WU)ならバーツですぐに送金できるのですが、受け取りは可能ですか?
タイでもWUは良く使われると聞きました。
今後も同じように送金することになると思うので、できればWUが使えると助かります。

それと、着金後大体で良いので、初回注文分のリングが完成するまでの納期をご連絡下さい。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Thank you for sending me the estimates.

I have checked all my local banks, but they only offered money transfer in dollars. I couldn't find any banks that offered direct money transfer to you account in bahts. I'm afraid I couldn't transfer my money today.

Western Union (WU) offers money transfer in bahts, will you be able to receive money that way? I've heard that WU is often used in Thai too.
It would be helpful if we could use WU, as we have to transfer money in the same way from now on.

Also, after you have received the money, could you tell us a rough estimate for the time it takes to finish the rings I have ordered first?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
10分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する