Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] クレジットカードの請求先の住所と、届け先の住所が違っていても発送は可能ですか?

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん sujiko さん buom さん ponta113 さん [削除済みユーザ] さん akariaka さん kiriyama_jun さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 39文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

raizin2011による依頼 2013/11/15 16:47:17 閲覧 2979回
残り時間: 終了

クレジットカードの請求先の住所と、届け先の住所が違っていても発送は可能ですか?

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:50:29に投稿されました
Is it possible to ship to a destination that is different from the credit card invoice address?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:49:00に投稿されました
If address where payment by credit card is required and address where invoice are different, we cannot send.
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
buom
評価 40
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:50:49に投稿されました
The address of billing of credit card and address of destination are different but is shipment possible?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
ponta113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:50:54に投稿されました
Could you still ship, though the shipping address is different from my credit card address?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 56
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:50:41に投稿されました
Can you ship the package even if the addresses for the bill and of the recipient are different?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
akariaka
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:51:07に投稿されました
Can you still ship the package even if the builling address of the credit card and the receiver's address is different?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
kiriyama_jun
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/15 16:50:27に投稿されました
Is it possible to place an order if the delivery address is different from the credit card address?
raizin2011さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。