Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] その人の名前は○○さんという人なんだけど多分 ○○さんは知ってるんじゃないかな~? 仕事の都合があえば、昨日サンフランシスコに友人と遊びに行く予定だったん...
翻訳依頼文
その人の名前は○○さんという人なんだけど多分 ○○さんは知ってるんじゃないかな~?
仕事の都合があえば、昨日サンフランシスコに友人と遊びに行く予定だったんですけど僕だけ仕事で行けず・・・友人だけ行ってしまいました
でも僕は諦めませんよ~いつか必ず○○さんに会いに行きます。Raptor Bodyを持ってねlol
追伸:そういえばさっき妻に○○さんからメールが来たのを教えたら喜んでました!もし時間ができたら去年みたいにMikeさんのコメント付き写真でもくださいね~lol
仕事の都合があえば、昨日サンフランシスコに友人と遊びに行く予定だったんですけど僕だけ仕事で行けず・・・友人だけ行ってしまいました
でも僕は諦めませんよ~いつか必ず○○さんに会いに行きます。Raptor Bodyを持ってねlol
追伸:そういえばさっき妻に○○さんからメールが来たのを教えたら喜んでました!もし時間ができたら去年みたいにMikeさんのコメント付き写真でもくださいね~lol
ricko
さんによる翻訳
The guy I mentioned earlier was Mr.OO. I believe you know him.
I was planning to go to San Francisco with my friend, but too bad I had job and couldn't manage to go...darn thing my friend had to go without me.
I'm never going to give up a chance to meet you up there someday.
Of course, with my Raptor Body!lol
P.S>By the way, I told my wife that I received you e-mail, and she was totally excited!
If you have time, We would love to hear from you with photos with comments like the one you sent us last year.lol
I was planning to go to San Francisco with my friend, but too bad I had job and couldn't manage to go...darn thing my friend had to go without me.
I'm never going to give up a chance to meet you up there someday.
Of course, with my Raptor Body!lol
P.S>By the way, I told my wife that I received you e-mail, and she was totally excited!
If you have time, We would love to hear from you with photos with comments like the one you sent us last year.lol
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
ricko
Starter
[Languages]
Fluent in Japanese and English
TOEIC(English Proficiency Test) ...
Fluent in Japanese and English
TOEIC(English Proficiency Test) ...