Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 凄いですねレースカーを追跡できるんですね!!メールを楽しみにしてますね!! 2週間もレースコースで練習するんですね。僕の想像をはるかに超える過酷さなんでし...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ty72 さん nakamaokinawa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

otaka0706による依頼 2013/11/12 15:21:25 閲覧 1127回
残り時間: 終了

凄いですねレースカーを追跡できるんですね!!メールを楽しみにしてますね!!
2週間もレースコースで練習するんですね。僕の想像をはるかに超える過酷さなんでしょうね・・・・
いつの日か必ず○○さんに会いにいって自分の目でレースを見てみたいと思ってます。
今年一年で沢山の共通の友達ができました。僕の中では○○さんとの出会いが一番の驚きでしたけどねlol

実は僕が趣味で遊んでいるHPI BajaのRCをデザインした人はサンフランシスコに住む日本人で僕の友人でもあるんです。

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 15:34:06に投稿されました
Amazing, it must be able to track the racing car!! I am looking forward to you email.
You must be practicing at the racing circuit for two week. It may be rough thing beyond my imagination.
I am considering to meet ○○ san some day and watch the race myself.
I have got a lot of common friends in this year. For me, meeting with ○○ have been the most amazing and impressive. (lol)

Actually, the person designed the HPI Raja RC which I have been playing around with as my hobby has been living in the San Francisco.
ty72
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 15:36:40に投稿されました
Great!You can track the race car!! I am looking forward to seeing your mail!!
You have practiced on the race course in 2 weeks. Your training is than I could have imagined....
Absolutely, I would like to meet Mr.○○ and see the race for myself someday.
I have had a lot of mutual friends in this year. I was surprised to meet Mr.○○ the most. lol
Actually, the designer who designed HPI Baja RC that I drive as my hobby is Japanese in Sanfrancisco and also he is friend of mine.
nakamaokinawa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/12 15:44:07に投稿されました
It is amazing that you can track a racing car!! I'm looking forward to your e-mail!!
It must be hard more than I can imagine to practice on the racing course for two weeks...
I would like to see Mr./Ms. ○○ someday and watch a race live.
I have made many common friends in one year. For me, the most surprising encounter was you. lol

Actually, the designer of RC of HPI Baja, which I often play as my hobby, is one of my friends who is a Japanese living in San Francisco.

クライアント

備考

レーシングチームの友人との会話です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。