Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 私が存じ上げるフジイさんのお嬢さんと話しましたが、彼女はミラドールのプロジェクトについて何も知らないとのことでした。彼の名前はタカヒコ・フジイですか?その...

翻訳依頼文
Hable con la hija del señor Fujii que conozco pero ella dice que no sabe nada del proyecto del Mirador. Su nombre es Takahiko Fujii? Por favor confírmame esta información.
Hoy día converse con el Vice Ministro del Ministerio de Cultura sobre el proyecto. Me ha ofrecido toda su ayuda para conseguir las autorizaciones para la construcción y para aprobar los planos del diseño. Por eso necesito conversar con el señor Fujii para saber si ya hizo esos tramites. Le he preguntado a Armando Ouchida si conoce sobre los tramites pero me ha dicho que el solo se ocupo del diseño pero que no conoce si se han hecho los tramites con el Ministerio de Cultura. Yo te apoyare en estos tramites
gloria さんによる翻訳
フジイさんの娘さんを知っているので彼女と話をしましたが、彼女はミラドール(物見台)のプロジェクトを何も知らないと言っています。彼女の名前はフジイ・タカヒコですか?この情報について確認をお願いします。
今日はプロジェクトについて文化庁の副大臣と話をしてきました。設計図面の構築と検証のための許可を得るための全面的な協力の申し出を受けました。ですからその件が進んでいるか知りたいのでフジイさんと話をしたいのです。アルマンド・オウチダさんにその件について知っているかたずねましたが、彼は設計についてしか関わっていないし、文化庁にその手続きは取られたのかどうか知らないとのことでした。私はこの手続きについてあなたにご協力します。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
689文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,551円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する