Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ツーリズムおおいたが、このほど「おんせん県MICE開催ガイド」を作成した。 別府・由布院といった著名な温泉地をはじめ全国有数の源泉数や、10種類の泉質を...

翻訳依頼文
ツーリズムおおいたが、このほど「おんせん県MICE開催ガイド」を作成した。

別府・由布院といった著名な温泉地をはじめ全国有数の源泉数や、10種類の泉質をもつなど豊富な温泉資源を背景に、オフィス街から場所を変えた会議の活性化を提案している。
温泉や食など情報のほか、大分銀行ドームやiichiko総合文化センターなどのMICE施設の紹介やコンベンション支援制度、再生可能エネルギー自給率、人口あたりの留学生数1位などMICE誘致の武器となる情報が掲載されている。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Tourism OITA published "Guide for MICE in ONSEN prefecture"

They proposed to hold conferences out of town with the advantages of being one of the Japan's main hot-spring areas, such as Beppu and Yufuin, of having rich hot spring resources with 10 types of spring quality.
They includes competitive information to attarct organizers, from the introduction of convention venus such as OITA bank dome and iichiko Culture Center, convention organizing support system, the self-sufficiency ratio of renewable energy, to the most number of oversea students per population in Japan, as well as the information on hot spring spots and restaurants.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
41分