Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 第2条 定義 本利用規約において使用する用語の意義は、次の各号に定めるとおりとします。 ( 1 )本アプリとは弊社が運営する「A」と称するスマートフォンア...

翻訳依頼文
第4条 本利用規約の変更
( 1 )弊社は、弊社の判断により、本利用規約をいつでも任意の理由で変更することができるものとします。
( 2 )変更後の利用規約は、弊社が別途定める場合を除いて、本アプリ上に表示した時点より効力を生じるものとします。
( 3 )利用者が、本利用規約の変更の効力が生じた後に本アプリをご利用になる場合には、変更後の利用規約の全ての記載内容に同意したものとみなされます。
tatsuoishimura さんによる翻訳
Article 4. Change of the TOU
(1) We shall be able to change the TOU for any reason at will any time.
(2) The TOU after the change shall come into effect from the time when displayed on the application except as otherwise provided.
(3) When the user uses the application on or after the effective date of the change of the TOU, it is considered that the user have agreed to all the content of the TOU after the change.
yoppo1026
yoppo1026さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1824文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
16,416円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
yoppo1026 yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
ty72 ty72
Starter