Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] #william TMaGから1週間に大きな注文がありました...ツアーイシューアイテム多数です...SLDR、スピードブレード、FW's、ツアーイッシ...

翻訳依頼文

#william
big order from TMaG in a week..many Tour Issue items..SLDR...SpeedBlades..FW's..Tour Issue Putters

(maybe Proto)

I will sen pics of some Taylormade Tour issue items


#8802
Thanks it was used by R Moore on pga tour Nickname intials he had on wedge..Yes tape residue of tour

id band on shaft..Thansk Tom 8802

#habit
Im sorry but I don’t have these products available at this time. I will let you know when the next

tour issue shipment comes in
gloria さんによる翻訳
#william
TMaGから1週間に大きな注文がありました...ツアーイシューアイテム多数です...SLDR、スピードブレード、FW's、ツアーイッシューパター

(写真があるかもしれません)

テイラーメイドのツアーイシューアイテムの写真をいくつか送ります。

#8802
ありがとう、それはRムーアが彼のウェッジに使っていたニックネームのイニシャルをpgaツアーで使ったものです...はい、ツアーIDバンドのテープあとが残っています...ありがとう、Tom8802

#habit
申し訳ありません、現在私のところにはこれらの商品がありません。次のツアーイシューが入荷したらお知らせします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
444文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
999円
翻訳時間
20分
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する