Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちからの提案です。 質の良い中古品があります。500ドルの商品ですが今回は下迷惑をお掛け致しましたので、お客様には、特別に400ドルでお渡し出来ます...
翻訳依頼文
私たちからの提案です。
質の良い中古品があります。500ドルの商品ですが今回は下迷惑をお掛け致しましたので、お客様には、特別に400ドルでお渡し出来ます。これは新品より200ドル安く購入して頂けます。箱に少しキズとへこみがありますが、商品自体は美品で申し分ありません。是非、ご考慮下さい。
なお、差額は直ちにあなたのペイパルアカウントへ返金いたします。
どうしても新品しか要らないようでしたら、代金は全額返金いたしますのでご安心ください。
あなたからの良い返事をお待ちしております。
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
We have an idea.
We have a second-hand product good quality. This is a $500 product, but as we have caused much inconvenience, we would like to offer this to you in $400, which will be $200 lower than what the new product will cost.There is a slight scratch and dent on the packaging, but the product itself is beautiful and there is nothing to fault it. I hope you could consider this offer.
We will refund the difference in cost to your PayPal account.
If you insist of purchasing a brand new product, we will be happy to give you a full refund.
We are looking forward to hearing from you.
We have a second-hand product good quality. This is a $500 product, but as we have caused much inconvenience, we would like to offer this to you in $400, which will be $200 lower than what the new product will cost.There is a slight scratch and dent on the packaging, but the product itself is beautiful and there is nothing to fault it. I hope you could consider this offer.
We will refund the difference in cost to your PayPal account.
If you insist of purchasing a brand new product, we will be happy to give you a full refund.
We are looking forward to hearing from you.