Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ペイパルの住所は自宅になっています。 私は会社にいる時間の方が長いので 会社の住所をあなたに伝えました。 ペイパルの住所でも受取は可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/11/08 10:55:46 閲覧 1035回
残り時間: 終了

こんにちは。

ペイパルの住所は自宅になっています。

私は会社にいる時間の方が長いので
会社の住所をあなたに伝えました。

ペイパルの住所でも受取は可能なので、
ペイパルの住所に商品を発送して下さい。

住所▼


何度もやり取りをしていいただき
有り難う御座います。

商品の到着を楽しみにしております。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 11:02:35に投稿されました
Hello.

My PayPal address is just where I live. As I spend more time in the office, I gave you the address of the office.

I can receive my package delivered to where I live, so you can ship it there.
Address:

Thank you for taking time in contacting me many times to help me out.
I look forward to my package.
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/08 11:01:31に投稿されました
Hello,

The address registered to the PayPal is my home address.


I have informed you the office address because I have stayed longer time than staying at home.

I can receive the item at the PayPal address so please ship it to that address.

Address▼


Thank you for repeating your inquiries.

I will be looking forward to the delivery of the item.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。