Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 僕はラジコンも実車も幅広く好きですよ。ラジコンに関してはエンジンカーばかりで遊んでるので、電動カーは少し苦手かな。 昔は沢山レースにも参加していたんだけど...
翻訳依頼文
僕はラジコンも実車も幅広く好きですよ。ラジコンに関してはエンジンカーばかりで遊んでるので、電動カーは少し苦手かな。
昔は沢山レースにも参加していたんだけど、5年程前にBajaを初めてからは、のんびりお酒を飲みながら、ゆっくり友人と時間を楽しむようになりました。
子供の頃からレーシングカーに憧れていたので、RCを作るときには性能も大切だけど見た目を重視してしまう癖があるかなぁ。
もし日本に来ることがあれば、私が全部サポートするので是非、遊びに来てくださいね!
昔は沢山レースにも参加していたんだけど、5年程前にBajaを初めてからは、のんびりお酒を飲みながら、ゆっくり友人と時間を楽しむようになりました。
子供の頃からレーシングカーに憧れていたので、RCを作るときには性能も大切だけど見た目を重視してしまう癖があるかなぁ。
もし日本に来ることがあれば、私が全部サポートするので是非、遊びに来てくださいね!
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
I'm widely interested in radio-controlled model cars and actual cars. As for model cars, I usually play with engine cars, so I'm not too good with electric cars. I used to participate in races too, but since I started Baja around 5 years ago, I'm more into playing it in a relaxed scene while drinking and enjoying the time with my friends.
As I was a fan of racing cars ever since I was little, I tend to focus more on the looks rather than its performance when making RC's.
If you ever have a chance to come to Japan, I will support you in everything, so I hope you can come!
As I was a fan of racing cars ever since I was little, I tend to focus more on the looks rather than its performance when making RC's.
If you ever have a chance to come to Japan, I will support you in everything, so I hope you can come!