Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] たしかに友達なんだから嫌な気分にさせることをする訳ないから気にする必要はないよね(笑顔 facebookのプロフィール画像は○○さんじゃなかったんだね!で...

翻訳依頼文
たしかに友達なんだから嫌な気分にさせることをする訳ないから気にする必要はないよね(笑顔
facebookのプロフィール画像は○○さんじゃなかったんだね!でも僕の中での○○さんのイメージは、完全にあの写真の人になってるよ lol

改めて自己紹介も兼ねて画像を添付しておきますね。
本名は○○です。住んでいる場所は日本の東京です。
普段はニックネームで○○と呼ばれてつので今まで通り気軽にニックネームで呼んでくださいね。
職業はテレビ局で放送機材のエンジニアの仕事をしています。


ayaka_maruyama さんによる翻訳
Of course, there is no reason to worry, because he/she is a friend and there is no way he/she would do anything to make me feel bad. :)
So your facebook profile picture is not **!! But in my mind, ** is already stuck with that image lol

I will attach a picture to introduce myself again.
My name is **, and I live in Tokyo, japan.
People call me by my nickname **, so please feel free to call me that like you have been.
I engineer broadcasting equipments at a TV station.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する