Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] Afrodita Exがここ数日で届けばよいのですが。ご説明頂いたことは全て理解致しました。ただひとつ悩ましいのが、近くの郵便局で、どう情報を得れば良いの...

翻訳依頼文
Well, but I hope that my Afrodita Ex will arrives into the next days, I understand everything that you explain to me, the last consideration is that I can´t get information about this purchase at the nearest post office in the case that my orden was there, because I don´t know how to do that, and I don´t have a short reference in how way I will get this info, please I need all the help that you will provide me ,I´m in other country (ECUADOR) and my PB box in Miami is a additional service of my International Credit Card, Could you contact with the Post service and ask them for information about this delivery?If somebody receives my orden at the address I give to you to this delivery?,
ayaka_maruyama さんによる翻訳
Afrodita Exがここ数日で届けばよいのですが。ご説明頂いたことは全て理解致しました。ただひとつ悩ましいのが、近くの郵便局で、どう情報を得れば良いのか分からない事です。荷物が届いていたとしても、分かりません。ご協力頂けないでしょうか。私は現在外国(エクアドール)におり、マイアミの住所は、国際クレジットカードの特典なのです。御社から郵便局に連絡をし、配送状況を聞いてもらえませんか?当注文で指定した住所で、誰か荷物を受け取ったかどうか、ご確認頂けませんか?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
693文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,560円
翻訳時間
18分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する