Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ★この万年筆はパイロットのOEM製品で、1990年代からもう少し後に作られたものです。 ★ペン先はF ★油性ボールペン ★0.5mmシャープペンシル ★万...

翻訳依頼文
★この万年筆はパイロットのOEM製品で、1990年代からもう少し後に作られたものです。
★ペン先はF
★油性ボールペン
★0.5mmシャープペンシル
★万年筆はパイロットが受託生産。インクカートリッジはパイロット製が合います。カートリッジ2本付
★ボールペンの替芯はプラチナ製(現行品)が合います
★最初に付いていたボールペン芯は書けなくなっていますので、プラチナ万年筆製の新品に交換済
★ギフトBOX入り
★イヴ・サンローランのデザインをもとに、日本で生産された高級感あるしっかりした作りです。
ayaka_maruyama さんによる翻訳
★This is a fountain pen made by Pilot OEM in the late 90's.
★F nib
★Oil-based ball-point pen
★0.5mm automatic pencil
★Fountain pens are order made by Pilot. Suitable for using Pilot ink cartridges. Comes with two spare ink cartridges.
★Ball-point pens are suitable for using platinum refills(current models).
★The original refill for the ball-tip pen could not be used, so it has been replaced with a new, platinum fountain pen.
★Comes in a gift box
★Made in Japan based on the trusted and luxurious designs by Yves Saint Lauren
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
17分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する