Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は代理人を通して、あなたの会社の銀行の口座開設の申請をしています。 確認したいことがあります。 今回、法人の口座開設についてお伺いしたいです。 日本...

翻訳依頼文
私は代理人を通して、あなたの会社の銀行の口座開設の申請をしています。

確認したいことがあります。
今回、法人の口座開設についてお伺いしたいです。

日本の認定書類についてお伺いしたいです。

書類全てに外務省のサインが必要ですか?
それとも、書類をまとめて外務省のサインを頂いて、提出しても大丈夫ですか?

代理店を通して、口座開設をしていますが代理人の方がとても説明不足で何度もやり直しを受けています。

私は本当に必要な書類が何か聞きたいです。

私は下記の書類を準備しています。




ayaka_maruyama さんによる翻訳
I am currently applying to open a bank account for your company through an agent.

There were things I'd like to confirm with you about opening a corporate account, regarding Japanese authorization documents.

Does every document need to be signed by the Ministry of Foreign Affairs, or could it be signed as one set of documents?

I am using an agent to open this account, but as he doesn't explain enough, we are getting asked to correct the application a number of times.

I would like to know the real document that we need to provide.

I have the following documents ready.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
229文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,061円
翻訳時間
26分
フリーランサー
ayaka_maruyama ayaka_maruyama
Starter
・Graduated from Keio University, Degree in Political Science (慶應義塾大学 法学部政治学科 ...
相談する