Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] はい、Stewartのサンプルに関して、あなたからカトウ様にプロフォーマインボイスを発行していただくようお願いしております。 3つのモデルについて話をし...

翻訳依頼文

Yes. We are asking you to issue a pro forma invoice to Mr.Kato
regarding Stewart sample.
We were mentioning about 3 models and will buy one of them depends on
stock situation.
Mr.Kato has no involvement with Itochu. You did not meet him.

Dear Kato

Please explain your background (why you need Stewart sample / your
project) to Mr.Cristiani.
He needs to understand well in order to negotiate with Stewart.



Dear Dai

With ref to yr mail, I am not sure to have understood well yr request; you
are requesting an item from Stewart collection for Mr. Kato and we have to issue a proforma
for the leather jacket?

What has Itochu got to do ? Did I meet before Mr. Kato?

Sorry to ask you but the company will ask me.....Thank you for replying.

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
はい、Stewartのサンプルに関して、あなたからカトウ様にプロフォーマインボイスを発行していただくようお願いしております。
3つのモデルについて話をしておりますが、在庫の状況によりその内1つを購入すると思います。
カトウ様はItochuとは何の関係もございません。貴方は彼と会ってはいません。

カトウ様

Cristiani様にStewardのサンプルがなぜ必要かおよび貴方のプロジェクトについて説明してください。
Cristiani様はStewartと交渉するためにそのことを十分理解する必要があります。

Dai様

メールに関しまして、依頼がよく理解できておりません。カトウ様のためにStewartコレクションからの商品を希望されており、革のジャケットのプロフォーマインボイスを弊社が発行するということでしょうか?

Itochuが何か関係あるのでしょうか?私はItochuにカトウ様より前にお会いしましたか?

色々お聞きして申し訳ありませんが、会社も聞いてくると思いますので・・・
お返事お待ちしております。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
720文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,620円
翻訳時間
14分