Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] ①ご担当者さま Pilot FüllerのDecimo及びFermoは一括注文されています。料金はBにて支払いが済んでいます。 ②ご連絡ありが...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 takeshikm さん kate さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 262文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 35分 です。

okotay16による依頼 2013/11/05 11:23:52 閲覧 3808回
残り時間: 終了




①Sehr geehrte Damen und Herren,

beide Pilot Füller (Decimo+Fermo) wurden zusammen bestellt und über B
bezahlt.

②Danke für die Meldung.
Ich würde jetzt Ihre Bestellung klären. Was Sie bestellt haben, war dies Mal
Pilot Fermo.
Haben Sie getrennt Pilot Decimo bestellt?

takeshikm
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 19:18:01に投稿されました
①ご担当者さま

Pilot FüllerのDecimo及びFermoは一括注文されています。料金はBにて支払いが済んでいます。

②ご連絡ありがとうございます。
お客様の注文を確認させて頂きます。この度ご注文頂いたのはPilot Fermoですね。
Pilot Decimoは別途ご注文されましたか?
kate
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/11/05 20:59:09に投稿されました
①謹啓
パイロット万年筆二本(フェルモとデシモ)は、一緒に注文され、Bで支払われております。

②お知らせいただき、ありがとうございます。
では、ご注文を確認いたします。今回、お客様がご注文されたのは、パイロット万年筆のフェルモですね?パイロット万年筆のデシモを別にご注文されましたか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。