Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] uk 送料、ベーベリーの件で大変ご迷惑をお掛けしまして大変申しわけありません。 深くおわびします。 なぜそのようなことが発生したのか調査致します。 配送業...
翻訳依頼文
uk
送料、ベーベリーの件で大変ご迷惑をお掛けしまして大変申しわけありません。
深くおわびします。
なぜそのようなことが発生したのか調査致します。
配送業者、メーカーへ抗議します。
私はあなたにこれ以上迷惑はお掛けできません。
25ポンドを返金致します。
あなたの力になれず申し訳ありませんでした。
送料、ベーベリーの件で大変ご迷惑をお掛けしまして大変申しわけありません。
深くおわびします。
なぜそのようなことが発生したのか調査致します。
配送業者、メーカーへ抗議します。
私はあなたにこれ以上迷惑はお掛けできません。
25ポンドを返金致します。
あなたの力になれず申し訳ありませんでした。
ayaka_maruyama
さんによる翻訳
uk
We are sincerely sorry to have caused you any trouble regarding the shipping cost and bayberries.
We'd like to apologize.
We are currently looking into the cause of this problem,
contacting the delivery company and the manufacturer.
As we do not wish to cause you any more trouble, we will make a refund of £25.
It is deeply regrettable that we couldn't be of any help. Again, we are sincerely sorry.
We are sincerely sorry to have caused you any trouble regarding the shipping cost and bayberries.
We'd like to apologize.
We are currently looking into the cause of this problem,
contacting the delivery company and the manufacturer.
As we do not wish to cause you any more trouble, we will make a refund of £25.
It is deeply regrettable that we couldn't be of any help. Again, we are sincerely sorry.