[英語から日本語への翻訳依頼] ピンクと白のナイキを$80で購入したのですが、購入できないと言われました。なぜなのか理由を教えてください。特急便の費用も払います。今後どうなるのでしょうか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ayaka_maruyama さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 249文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

atsushi_ayumiによる依頼 2013/11/02 07:17:17 閲覧 1103回
残り時間: 終了

I ordered a pair of pink and white Nikes and for 80 dollars in change in overcoming says they won't honor it and I want to know if that stand behind itI pay for expedited shipping on that item and so what happens now I need someone to get back to me

ayaka_maruyama
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 07:24:44に投稿されました
ピンクと白のナイキを$80で購入したのですが、購入できないと言われました。なぜなのか理由を教えてください。特急便の費用も払います。今後どうなるのでしょうか。誰か返信してください。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/11/02 07:24:31に投稿されました
ピンクと白のナイキの靴を80ドルで注文しましたが、販売店はその注文を受けてくれません。その原因は至急発送料金を支払ったためなのかを知りたいのです。何が起きているのですか、誰か答えてください。

クライアント

備考

区切りもなく何て書いてあるのわかりません。翻訳おねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。